VIDA DE SHAKESPEARE (1564-1616)

Mecánica Celeste

Por: Víctor Hugo (1802-1885)

.

A INGLATERRA

Le dedico este libro, glorificación de su poeta.

Digo a Inglaterra la verdad; pero, como tierra ilustre y libre, la admiro, y como asilo, la amo.

.

VÍCTOR HUGO.

Hauteville-House, 1864.

.

PREFACIO

El verdadero título de esta obra debiera ser: A propósito de Shakespeare. El deseo de introducir ante el público, como se dice en Inglaterra, una nueva traducción de Shakespeare, fue el primitivo móvil del autor. El sentimiento que lo une tan profundamente al traductor no puede ser óbice a su derecho de recomendar dicha traducción. Pero su conciencia ha sido solicitada en otro sentido, de un modo aún más imperativo, por el autor en sí. Todo cuanto se vincula con Shakespeare, todos los problemas que se relacionan con el arte, se hicieron presentes a su espíritu. Tratar de tales cuestiones implicaba explicar la misión del arte; tratar tales problemas es…

Ver la entrada original 101 palabras más

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s